Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 884
Copyright (C) HIX
2005-04-06
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 re: magyarul madar neve (mind)  16 sor     (cikkei)
2 re: magyarul madar neve (mind)  46 sor     (cikkei)
3 Re: magyarul madar neve (mind)  7 sor     (cikkei)
4 Egy aktualis kerdes: hogy is hivjak a kapolnat? (mind)  19 sor     (cikkei)
5 Re: magyarul madar neve (mind)  14 sor     (cikkei)
6 RE: magyarul madar neve (mind)  5 sor     (cikkei)

+ - re: magyarul madar neve (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Itt találsz egy 18 nyelvű madárszótárt, ez is benne van (a cinclus cinclus 
vízirigó).
http://www.knutas.com/birdsearch/

Üdv,
MMóni

>A dipper madárnevet szeretném lefordítani magyarra. Az angol-angol szerint 
>lati
>nul Cinclus és angolul hívják még water ouzel-nek is. Mi ennek a madárnak 
>a pon
>tos neve? Gém?
>
>Üdv,
>
>awender
+ - re: magyarul madar neve (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> A dipper madárnevet szeretném lefordítani magyarra. Az angol-angol
> szerint latinul Cinclus és angolul hívják még water ouzel-nek is. Mi
> ennek a madárnak a pontos neve? Gém?
A Gozmány László-féle hétnyelvű állatnévszótárat hívom segítségül, a
szócikkekből csak a latin, angol és magyar adatokat idézem (kettős
virgulával jelölöm a kötetbeli négyzetet, melynek jelentése: szerzői
ekvivalensek, társnevek, szinonimák, alkalmazott állatanban használt
nevek; *: népi, tájnyelvi, bizalmas használatú, esetleg zsargonnevek):

 395 Alcedo atthis (syn.: Alcedo ispida)
E kingfisher || common kingfisher; (As) river kingfisher; * dipper;
  fisher; green snipe
H jégmadár; * halászmadár; vízi király; kék halász
  
2778 Cinclidae
E dippers
H vízirigófélék; || vízirigók

2779 Cinclus cinclus (syn.: Sturnus cinclus; Cinclus aquaticus)
E dipper; || water ouzel; brook ouzel; (US) Eurasian dipper; (sAs)
  white-bellied dipper; black-bellied dipper (= aquaticus); * Bessy
  doucker; Bessy ducker; Bobby; didapper; douk; ducker; piet; sand
  trush; water blackbird; water colly; water crake; water craw; water
  crow; water piet; water piot; water pyet; water pyot; water thrush;
  Willy fisher; (Scotland) ess cock; kingfisher; water Peggy;
  wetter-craw; (Ireland) kingfisher; river pie
H vízirigó; || rozsdáshasú vízirigó; feketehasú vízirigó (=
  aquaticus); * víziseregély; vízicsuk; halászrigó
  
3496 Cuspidariidae
E basket shells; dippers
H búvárkagylók

9145 Podiceps auritus (syn.: Colymbus auritus; Dytas auritus; Podiceps
     cornutus)
E Slavonian grebe; (US) horned grebe; * black-and-white dabchick;
  dusky grebe; hell diver; magpie-diver; poker-neck; rolling-pin;
  small diver; white-and-dusky grebe; (US) devil diver; dipper;
  hell-diver; pink-eyed-diver; water-witch
H füles vöcsök

Szóval valószínűleg a vízirigó nevét kerested, de azért ez korántsem
biztos.


Üdv: Attila
+ - Re: magyarul madar neve (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves awender!

hix.nyelv #883, >:
> A dipper madárnevet szeretném lefordítani magyarra.

  Vízirigó (Cinclus cinclus), vö. egy, a tudományos nevet magyarra 
fordító lista: <http://tinyurl.com/5kju5>;.
+ - Egy aktualis kerdes: hogy is hivjak a kapolnat? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A hírekben mostanság gyakran emlegetik a kápolnát, ami a 
pápaválasztás színhelye.

De hogyan is nevezik pontosan?
Egy Rómáról szóló útikönyv következetesen a |Sixtusi-kápolna| 
alakot használja. A TV képújságja viszont |Sixtus-kápolna| formát, 
szintén következetesen.
Egy gyors webes keresés eredmeénye:
|Sixtusi-kápolna|: 195 találat
|Sixtus-kápolna|: 127 találat

Ezek elég kicsi számok, tehát azt mondanám, hogy mindkét alak 
nagyjából egyformán elterjedt. Ez egyben azt is jelenti, hogy 
mindkettő helyes?

Üdv,
Szegedi Ga'bor (gszegedi at freemail.hu, http://gszegedi.freeweb.hu)
Vannak helyzetek, amikor pont az igazsag tunik a legkevesbe hiheto 
hazugsagnak.
+ - Re: magyarul madar neve (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves awender

>A dipper madárnevet szeretném lefordítani magyarra. Az angol-angol szerint
lati
>nul Cinclus és angolul hívják még water ouzel-nek is. Mi ennek a madárnak a
pon
>tos neve? Gém?

Az Orszagh-fele Angol-magyar nagyszótár szerint Cinclus cinclus, magyarul:
vizi rigo. (Olykor buvarmadarnak is mondjak.) A water ouzel csak ezt
jelenti, ezzel szemben a dippernek van egy másik jelentése is: Alcedo ispida
= jégmadár.

Ferenc
+ - RE: magyarul madar neve (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hálás köszönet a linkért + az infóért!

> > A dipper madárnevet szeretném lefordítani magyarra.
>   Vízirigó (Cinclus cinclus), vö. egy, a tudományos nevet magyarra 
> fordító lista: <http://tinyurl.com/5kju5>;.

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS